Noworoczny pisze:Polecam również ten artykuł a w nim szczególnie fragment o ślósarzu czy śrócie (-:
"Stwierdzili, że owo o z kreską nie ma współczesnego uzasadnienia, gdyż jest niewymienne, i usankcjonowali zapis barburka, włączając to słowo do grupy rzeczowników typu nuta, ślusarz, śrut pochodzących odpowiednio z fr. note, niem. Rohr, Schlosser, Schrot i tak samo wcześniej zapisywanych przez ó (nóta, róra, ślósarz, śrót)."
Czy powyższe mam traktować jako odniesienie do punktu drugiego mojego poprzedniego postu? Jeśli tak, tym bardziej przemawia to na niekorzyść bóków ;> Nawet jeśli ó wymienia się na o w słowie book, to z tekstu wynika, że z czasem i tak uznano by, że o z kreską nie ma tutaj jednak uzasadnienia. W języku ojczystym brak bowiem "wymiennika", który sankcjonowałby zasadność użycia ó
Chyba nie ma sensu ciągnąć już tego tematu. Ja w każdym razie pasuję, a za wyjaśnienie dziękuję.
Learn to love the process.